ビニール袋の有料化は環境問題の改善に繋がると言うとき、
Imposing a fee on plastic bags can lead to the improvement of the environmental problem.といえますか?
特に、こういうときに lead toは使えるか、また、問題解決を何というのかが自信ないです...
ご回答お願いいたします。
ご質問ありがとうございます。
「問題の改善に繋がる」は色々な翻訳はありますが、このような状況では「help to address the problems」は一番適当だと思います。
さっきおっしゃった英語の「Imposing a fee on plastic bags can lead to the improvement of the environmental problem.」はほとんど完璧ですが、「can lead to the improvement of the environmental problem」ではなく「help to address the environmental problems」を使います。
ですから、「Imposing a fee on plastic bags can help to address the environmental problems.」となります。
因みに色々な環境問題がありますので、「problem」ではなくて複数の「problems」と言います。
ご参考になれば幸いです。