SNSは良い部分も悪い部分も共に持ち合わせているって英語でなんて言うの?

SNSの長所と短所について論じる際の前置き文句として利用したい。
default user icon
koyoさん
2021/03/28 23:47
date icon
good icon

4

pv icon

753

回答
  • Social media has both positive and negative effects

    play icon

  • Social media is both good and bad

    play icon

最初の言い方は、Social media has both positive and negative effects は、SNSは良い効果も悪い部分も共に持ち合わせていると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、both positive and negative effects は、良い効果も悪い効果もと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Social media has both good and bad characteristics は、SNSは良い部分も悪い部分も共に持ち合わせていると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、both good and bad characteristics は、良い部分と悪い部分と言う意味として使われています。


お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • There are both pros and cons to social media.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「SNS」=「social media 」
「良い部分」=「pros」
「悪い部分」=「cons」
「共に」=「both」
「持ち合わせている」=「there are」

上記の表現はよく言われる気がします。なので、論じる際でもとても便利なフレーズとなります。

因みに、SNSは「social networking services」と言う意味がありますが、海外であまり使われていないと思います。「social media」の方がよく言われます。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

753

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら