最初の言い方は、Even if you purr at me, I won’t play with you. は、甘えた声出しても、かまってあげませんよと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Even if you purr at me は、甘えた声出してもと言う意味として使われています。I won’t play with you. は、かまってあげませんよと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Even if you meow at me, I won’t take care of you. は、甘えた声出しても、かまってあげませんよと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Even if you meow at me は、甘えた声出してもと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^