ヤクルトってすばらしい飲み物なんですね。
100万が1 millionなので、3400万は34 million ですね。
consume は「消費する、摂取する」という意味という動詞で、飲み物だけではなく食べ物や製品にも使えます。ここでは受動態で使って「飲まれている」を表現しています。
愛飲されている、のニュアンスを出したいときは、代わりにbe enjoyed (楽しまれている)も使えます。
回答したアンカーのサイト
ビジネス英語研修のQ-Leap株式会社
3,400 万本だと、3,400 万人でしょうかね。だれか毎日2本飲んでるかもしれません。でも英語で人数の方が自然だと思います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
愛飲するをenjoyとする場合には、先の回答者様がおっしゃる通り、本数ではなく人数が自然かと思います。
本数にする場合には、「愛飲」というニュアンスがなくなりますが、sold(売られている)でもいいと思います。
前半の「市場」という部分をmarketed(販売されている)とすると、内容が統一できるかなと思いました。(既出の例文より少し硬い文章です。。。)