There are A and B as changes once the system operation begins.
After the system operation starts, A and B will be results of the changes.
最初の部分「There are A and B」は「AとBがあります」という意味です。そして、「as changes」は「変更点として」を表します。最後の部分「once the system operation begins」は「システム運用開始後」という意味です。「once」は「1回」というニュアンスがありますが、この場合、「後」を表します。
別の言い方を使いたいなら、「After the system operation starts」は「システム運用開始後」という意味です。そして、「A and B will be results of the changes」は「AとBは変更の結果です」という意味です。この英文でシステム運用の変更について、はっきり伝えられます。
参考になれば幸いです。
・The changes after the system went live are A and B.
・The changes after the system went live are A and B.
・As for the changes since the system went live, they include A and B.
・The post-launch changes to the system are A and B.
「システム運用開始後の変更点としては、AとBがあります」という文では、
1. **システム運用開始後** → “after the system went live” / “since the system went live” / “post-launch”
2. **変更点** → “changes” / “modifications” / “updates”