AとBを別々に発送してほしいですって英語でなんて言うの?

・AとBを別々に発送してほしい

「お願いがあります。AとBの商品をまとめて1つの荷物として発送するのではなく、AとBを別々の荷物として発送してほしいです」とオンラインショップに言いたいです。

default user icon
montoriさん
2021/08/25 04:04
date icon
good icon

1

pv icon

447

回答
  • Please ship A and B seperately.

    play icon

  • Can you please ship A and B seperately?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・Please ship A and B separately.
=「AとBを別々に発送してほしいです。」
(例文)Please ship A and B separately.//Sorry, that's not possible.
(訳)AとBを別々に発送してほしいです。//すみません、それは可能ではございません。

・Can you please ship A and B seperately?
=「AとBを別々に発送していただけますか?」
(例文)Can you please ship A and B seperately?//Of course.
(訳)AとBを別々に発送していただけますか?//もちろんです。

・発送は「ship」です。
(例文)Your order has been shipped.
(訳)ご注文は発送されました。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

447

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:447

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら