Let’s take a detour and go to the calm and quiet sea.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『穏やかで静かな海へ迂回しよう』は、
いくつか言い方が考えられますが、
Let’s take a detour and go to the calm and quiet sea. として、
『迂回して穏やかで静かな海へ行こう』と表現できます。
また、go see the calm and quiet sea. とすると、『穏やかで静かな海を見に行こう』とも言えますね!
メモ
take a detour 迂回する
参考になれば幸いです。
・Let’s take a detour to the calm and quiet sea.
・Let’s go around to the peaceful, still waters.
・Let’s change our course toward the tranquil sea.
– **迂回する** は “take a detour” や “go around” が一般的で、船や航路を想定する場合は “change our course” が自然です。
– **穏やかで静かな** は “calm and quiet” が基本表現。加えて “peaceful,” “tranquil,” “still” なども使えます。特に “tranquil” は詩的で静けさを強調できます。