世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一人で仕事を抱え込まず「報告」してって英語でなんて言うの?

ビジネス場面での会話です。上司が新入りの社員に注意する場面です。 一人で仕事を抱え込むのは危険です。必ず、「ほうれんそう(報告、連絡、相談)」をしてください。 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
TOMOKOさん
2021/03/30 23:49
date icon
good icon

3

pv icon

8617

回答
  • Don’t just do all the work by yourself, please「report」to me.

  • Don’t just try to complete the work by yourself, please 「report」back to me.

最初の言い方は、Don’t just do all the work by yourself, please「report」to me. は、一人で仕事を抱え込まず「報告」してと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、report は、報告すると言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Don’t just try to complete the work by yourself, please 「report」back to me. は、一人で仕事を抱え込まず「報告」してと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、try to complete the work by yourself は、一人で仕事を抱え込むと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Don’t try to handle everything by yourself.

– **Don’t try to handle everything by yourself.** 「一人で全部やろうとしないで」→ 抱え込むことをやめてほしいと伝えるシンプルな表現です。 – **Make sure you report it.** 「必ず報告するように」→ “make sure” は「必ず~するように」という強調。 – **keep me posted / keep me informed / keep me updated** どれも「逐一報告する」「状況を知らせ続ける」という意味でビジネスでよく使われます。
good icon

3

pv icon

8617

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8617

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー