世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

社員の間で仕事を分担するって英語でなんて言うの?

「一人では時間内に終えられない仕事を複数人の社員で分担する」 みたいな感じです。 お願いします。
default user icon
dogeさん
2018/08/24 02:19
date icon
good icon

37

pv icon

38498

回答
  • Split the job into tasks among employees

    play icon

まず[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)の[分担](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58348/)は「split the job」で訳します。 さて、 "task"を使いましたが、 task の意味は、仕事の中の色々な[業務](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40647/)がありますが、各業務を tast と定義します。 したがって、仕事を分担することとは、タスクを明確にして、各社員が処理していく形で分担されます。 例文: - I can't finish the job on my own, so I split the job into tasks among the employees I control so we can get it done on time.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • divide the work between employees

    play icon

[社員](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35018/) employees の[間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52376/)で between [仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/) work 分担する divide 「一人では時間内に終えられない仕事を複数人の社員で分担する」というのは This job can't be done by one person before time runs out, so lets divide the work between different employees で表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • divide the work among employees

    play icon

divide the work among employees 社員の間で仕事を分担する 上記のように英語で表現することもできます。 divide は「割る」「分担する」という意味の英語表現です。 例: There's too much to do alone, so we're going to divide it among the employees. 1人でやるには多すぎるので、社員の間で分担します。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

37

pv icon

38498

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:38498

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら