一人で仕事を抱え込まず「報告」してって英語でなんて言うの?

ビジネス場面での会話です。上司が新入りの社員に注意する場面です。

一人で仕事を抱え込むのは危険です。必ず、「ほうれんそう(報告、連絡、相談)」をしてください。
この内容を英語で言いたいです!

default user icon
TOMOKOさん
2021/03/30 23:49
date icon
good icon

0

pv icon

1117

回答
  • Don’t just do all the work by yourself, please「report」to me.

    play icon

  • Don’t just try to complete the work by yourself, please 「report」back to me.

    play icon

最初の言い方は、Don’t just do all the work by yourself, please「report」to me. は、一人で仕事を抱え込まず「報告」してと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、report は、報告すると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Don’t just try to complete the work by yourself, please 「report」back to me. は、一人で仕事を抱え込まず「報告」してと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、try to complete the work by yourself は、一人で仕事を抱え込むと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

1117

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1117

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら