Even students who stand out in a good way become targets of bullying.
"良い意味で目立つ生徒もイジメのターゲットになりうる、"
- Even students who stand out in a good way can become targets of bullying.
いわゆる優等生でも周囲から妬まれてイジメられるってパターンがあります。
There's a pattern where honors students are envied by their classmates which causes them to become victims of bullying.
驚くことに良い意味で目立つ生徒もイジメられる可能性がある。
Surprisingly, it is possible for students who stand out in a good way to be bullied.
Students who stand out, even in a good way, can become targets for bullying.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Students who stand out, even in a good way, can become targets for bullying.
目立つ生徒は、たとえそれが良い意味で目立っていても、いじめのターゲットになりえます。
become a target で「ターゲットになる」という意味になります。
stand out で「目立つ」を伝えることができます。
ぜひ参考にしてください。
Even students who stand out in a good way can become targets of bullying.
・Even students who stand out in a good way can become targets of bullying.
・Surprisingly, high-achieving students can also be bullied.
・Even well-liked or talented students can end up being bullied.
・Sometimes students who shine the most are the ones who get picked on.
「良い意味で目立つ生徒もイジメのターゲットになりうる」は、単純に“good students can be bullied” ではやや平板なので、**stand out in a good way** や **high-achieving / well-liked / talented** などの言い回しで「良い意味で目立つ」ニュアンスを加えると自然です。