ヘルプ

食べ物の好みが合うかどうかは重要だって英語でなんて言うの?

食べ物の好みが合うかどうか、味覚が合うかどうかは、結婚相手に求める条件の一つになりうる
Obamaさん
2018/08/12 14:04

13

9838

回答
  • Having a similar taste preference is important.

  • It’s important to have the same taste in food.

  • it’s important to find someone with a similar taste in food.

❶Having a similar taste preference is important.
(味覚が似ていることは重要だ)。

❷It’s important to have the same taste in food.
(食べ物の好みが一緒なのは重要だ)。

❸ It’s important to find someone with a similar taste in food.
(食べ物の好みが似てる人を探すのは重要だ)。
similar -似ていること。

例えば:
When choosing a marriage mate, it’s important to find someone who has a similar taste in food.
(結婚相手を選ぶ時、味覚が似ている人を探すのは重要だ)。

Having a similar taste preference with your partner is important.
(パートナーと食べ物の好みが一緒なのは重要だ)。

My husband and I have the same taste in food so we never argue over food.
(私と夫は食べ物の好みが一緒なので、食べ物で喧嘩することはない)。
〜と言えます。
回答
  • Having similar tastes in food is non-negotiable.

  • It’s essential that the person I’m married to like the same foods as me.

「non-negotiable」と「essential」と言う言葉はどちらも「必要」や「重要」と同じ意味です。しかし、「non-negotiable」のほうが「妥協するわけがない」、または「妥協しないと決めたんだ。」、「こういうのは私に最も大事な条件だ」と言う感じです。

そのうえ、「It’s non-negotiable」と「It’s essential」の他に「It’s a must」とか「It’s necessary」とか「It’s crucial」なども英語でよく使われる表現です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

13

9838

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:9838

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら