「リサは髪を結わずに自然にたらしています」って英語でなんて言うの?

ムーズやジェルなどを使ったり、ヘアバンドで結んだりしていない状態です。
Manaさん
2016/07/28 20:10

2

1962

回答
  • Risa didn't tie up her hair and let her hair down naturally.

  • Risa's hair isn't tied up and is hanging down naturally.

「リサは髪を結わずに自然にたらしています」の英文を2つ紹介します:

[Risa didn't tie up her hair and let her hair down naturally.]
tie up one's hair = 髪を結ぶ
let one's hair down = 髪をおろす

[Risa's hair isn't tied up and is hanging down naturally.]
この文は受動態なので、(be) tied up を使っています。
hang downは「たらしている」というニュアンスです。

また、どちらの文に「自然に」のnaturallyを使っています。
Jaime 英会話講師・翻訳家

2

1962

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1962

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら