髪を下ろす、あげる(ポニーテール)って英語でなんて言うの?

インスタなどで、Brunette or blond?
というような質問をしたくて髪をおろす or あげるという表現、単語があるのなら教えて欲しいです!ポニーテールバージョンも教えてくれたら嬉しいです!♪I thoght it’s tide up or nothing ??
default user icon
Jasmin or Mikuさん
2021/04/01 12:34
date icon
good icon

2

pv icon

883

回答
  • "hair down" / "hair out"

    play icon

  • "Hair up"

    play icon

  • "ponytail"

    play icon

-"hair down" と "hair out" は髪を結ばないという意味です。
"She has her hair down." 「彼女は髪を結んでいない」
"I will wear my hair out." 「私は髪を結ばない。」

- "hair up" は髪を結ぶという意味です。
"I will put my hair up." 「私は髪を結ぶ」

-"ponytail" は髪を結び方です。
”I will wear my hair up in a ponytail." 「私はポニーテールで髪を結ぶ」
good icon

2

pv icon

883

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:883

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら