ご質問ありがとうございます。
「ネタ」はよく映画や小説の関係で現れる単語ですね。そんな話ではネタがspoilerになりますが、April Fool's Dayの関係である話として、trickとかjokeの方が合うと思います。一番簡単に訳すと、Do you have other tricksになりますが、その英文が「〜ないの」のニュアンスを伝わりませんのでより複雑な文法を使用している英文を提案しています。
ご参考いただければ幸いです。
・Don’t you have any new jokes?
・Got anything new this year?
・You’re using the same trick again?
・Come on, don’t you have any fresh material?
ここでいう「ネタ」は英語では “joke”(冗談)、 “trick”(いたずら)、 “material”(話のネタ・持ちネタ)などに言い換えるのが自然です。