世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

足りない分は引いてくださいって英語でなんて言うの?

100個注文したのに75個しか届かなかったので、不足分を引いて請求書を作り直してほしいとき
default user icon
kateyさん
2021/04/05 13:35
date icon
good icon

1

pv icon

4287

回答
  • Please remove the undelivered part of the order.

  • Please deduct the price of the undelivered portion.

ご質問ありがとうございます。 「足りない」はnot enoughとかinsufficientと言えますが、届かなかった物についての話ですから、undeliveredの方がぴったりです。 上記の二つの英文はana様が伝えたいことを通じられますのでどっちでも使えます。でも、私の意見は2番目がこの不足分の話として2番目がちょうどいいです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Please deduct the missing items from the invoice.

Please deduct the missing items from the invoice. Please revise the invoice to reflect the shortage. 「足りない分は引いてください」は、英語では **“Please deduct the missing items from the invoice.”** が自然です。 “deduct” は「差し引く」「控除する」という意味で、ビジネス英語でもよく使われる単語です。 「請求書(invoice)から足りない分を差し引く」という明確な指示になります。 もう少しフォーマルに言いたい場合は、**“Please revise the invoice to reflect the shortage.”**(不足分を反映するよう請求書を修正してください)という表現もよく使われます。 ここでの “revise” は「修正する」「改訂する」、そして “reflect” は「反映する」という意味です。
good icon

1

pv icon

4287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4287

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー