ご質問ありがとうございます。
「汲み取る」はunderstandと言いますので、簡単な英文はThanks you for understanding the English I said.です。でも、understandだけでMIKU様のニュアンスが完璧に伝わらないと思いますので、上記に他の言い方を提案しています。Figure outとwork outで「察して」の意味が含まれています。
例文:Thanks for figuring out the English I said.
ご参考いただければ幸いです。
Thank you for understanding what I was trying to say.
Thank you for understanding what I was trying to say.
You really got what I meant.
Thanks for picking up on what I was trying to say.
「私の言った英語を汲み取る」「察して理解してくれる」という日本語の感覚は、英語では **understand**, **get**, **pick up on** などを使って表現します。
英語では “what I was trying to say(私が言おうとしていたこと)” や “what I meant(私が意味していたこと)” といったフレーズで伝えます。