人の顔見てゴミを思い出すなって英語でなんて言うの?
旦那が私の顔を見て「あっ!!今日燃えないゴミの日だね」と言ってきました。私の顔を見て急に思い出したと言っていました。そんな旦那に私が言っています。
「人の顔見てゴミを思い出すな」
笑いながら言いたいです。
回答
-
Why would you remember it's rubbish/garbage (collection) day today by looking at my face?
Why would you remember it's rubbish/garbage (collection) day today by looking at my face?
(なんでわたしの顔見て今日がゴミ(の収集日)だって思い出すのよ?)
直接的なDon't ~~という言い方ではないのですが、Why would you ~?を使って自然な感じにしてみました。この言い方だと「信じられんわー」みたいなニュアンスがでます。
例えば「Why would you do that?」だと「一体なんでそんなことするのよ?」で、ニュアンスとしては「そんなことしないだろう」みたいな感情が含まれています。
ですので、回答例のように言えば「人の顔見てゴミの日思い出すなんて、ナイワー」という感情が暗に示されます。
ちなみにゴミの収集日は
rubbish collection day
garbage collection day
とか言います。collectionは言っても言わなくてもOKです。
参考になれば幸いです。
回答
-
Don't look me in the face and be reminded of garbage
その流れだと確かに失礼に聞こえますね。
人(自分)の顔見て は look me in the face と表現できると思います。
ゴミを思い出す は be reminded of garbage などと表現できます。
この場合の 思い出す で be reminded は何かを切っ掛けに思い出すと
言った感じです。
回答
-
Don't think of garbage when you see my face.
-
How can you relate my face to garbage?
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Don't think of garbage when you see my face.
「私の顔を見た時にゴミを思い浮かべるな」
How can you relate my face to garbage?
「どうやったら私の顔をゴミと関連付けることができるの?」
relate A to B「AをBに関連付ける」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI