桜の名所って英語でなんて言うの?
桜の名所(複数の意味で使いたい)をできるだけ単語数少なく何て言いますか?Sakura spotsで通じますか?Cherry Blossom spotsとCherry blossoms spotsだとどちらが正しいのでしょう?Sakuraという単語はどのくらいEnglish speakerに認知されているのでしょうか?日本人からみた英語で言うアップルくらい?アジェンダくらい?
回答
-
cherry blossom spots
-
a spot (famous) for cherry blossoms
ご質問ありがとうございます。
ちょっと難しいですが、cherry blossom spotsに対してはcherry blossomがいるも単数形です。他の言い方はa (famous) spot fo cherry blossomsです。この言い方ではcherry blossomsは単数形か複数形かどっちでもいいです。
一般のEnglish speakerがsakuraに認知されていないと思います(特に、年上の方です)ので、cherry blossomに訳した方がいいと思います。
ご参考いただければ幸いです。