ヘルプ

道の駅とは休憩施設として国道沿いに整備された駐車場ですって英語でなんて言うの?

地域の文化・名所特産品などを活用し多様なサービスを提供しています
TAKASHIさん
2016/10/10 20:26

47

14527

回答
  • "Road Stations" are parking areas along government roads where drivers can take a break.

アメリカではこういうのを「rest stop」と言われています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Michi-no-eki or roadside rest areas are rest stops along roads and highways.

  • Michi-no-eki or roadside rest areas are government-designated rest stops found along roads and highways.

  • Michi-no-eki are roadside rest areas located along highways.

英訳1:Michi-no-eki or roadside rest areas は「道の駅や沿道のパーキングエリア」という意味ではなく、「道の駅という沿道のパーキングエリア」となります。(or には「言い換えれば」というニュアンスがあります)
rest stop で「休憩施設」という意味。高速のサービスエリアを指すこともあります。

英訳2:道の駅は、国土交通省によって指定されたものなので、government-designated「国定の」を添えてもいいでしょう。これによって、roads and highways が「国道」であるのが暗示されます。

英訳3:be located ~ で「〜に位置する」という意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

47

14527

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:47

  • PV:14527

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら