道の駅とは休憩施設として国道沿いに整備された駐車場ですって英語でなんて言うの?

地域の文化・名所特産品などを活用し多様なサービスを提供しています
default user icon
TAKASHIさん
2016/10/10 20:26
date icon
good icon

49

pv icon

16060

回答
  • "Road Stations" are parking areas along government roads where drivers can take a break.

    play icon

アメリカではこういうのを「rest stop」と言われています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Michi-no-eki or roadside rest areas are rest stops along roads and highways.

    play icon

  • Michi-no-eki or roadside rest areas are government-designated rest stops found along roads and highways.

    play icon

  • Michi-no-eki are roadside rest areas located along highways.

    play icon

英訳1:Michi-no-eki or roadside rest areas は「道の駅や沿道のパーキングエリア」という意味ではなく、「道の駅という沿道のパーキングエリア」となります。(or には「言い換えれば」というニュアンスがあります)
rest stop で「休憩施設」という意味。高速のサービスエリアを指すこともあります。

英訳2:道の駅は、国土交通省によって指定されたものなので、government-designated「国定の」を添えてもいいでしょう。これによって、roads and highways が「国道」であるのが暗示されます。

英訳3:be located ~ で「〜に位置する」という意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

49

pv icon

16060

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:16060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら