この場合の「遠くは」far away や in the distance を使って言うと良いでしょう。
ーCan you see that in the distance?
「はるか向こうのあれが見える?」
ーCan you see that far away?
「遠くのあれが見える?」
in the long run は「長い目で見れば」という意味で、時間的に遠いことを指しており、距離的なことは言いません。
例:
My son is just finishing his MBA and it's a lot of hard work, but it will pay off in the long run.
「息子はもうすぐMBAを終えるが、とても大変だった。でも、長い目で見ればいつか良い結果につながるだろう」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Do you see that in the distance?
遠くのあれ、見える?
Do you see the tower in the distance? That's Tokyo Tower.
遠くのあのタワー、見える?あれが東京タワーだよ。
ぜひ参考にしてください。
Can you see that over there?
Can you see that in the distance?
「遠くのあれ見える?」という自然な英語表現には、**“Can you see that over there?”** または **“Can you see that in the distance?”** がよく使われます。
どちらも「遠くにある何かを指して、見えるかどうか確認する」時の自然な言い方です。