コンビニに勤務しています。触れないほど熱い商品を袋なしで持ち帰るお客様にひとこと確認したいです。日本語であれば「手でお持ちになりますか?」「手持ちで大丈夫ですか?」などとお尋ねしますが、英語で例えば「Do you mind carrying this by hand? 」というように表現することは可能でしょうか。よろしくお願い申し上げます。
Do you mind ...?「〜してもかまいませんか?〜してもよろしいですか?」を使うと、お客さんに熱い商品を手で持つようお願いしているニュアンスになってしまうので、この場合は次のように言うのが良いと思います。
ーAre you ok holding this in your hand?
「これを手でお持ちになって大丈夫ですか?」
to hold で「手に持つ」
ーAre you sure you wouldn't like a bag?
「袋がなくて大丈夫ですか?」
ご参考まで!