箸スタンドから食べ物と触れる方が出てるなんて汚くないって英語でなんて言うの?

普通は箸の持ち手の方が顔を出してるハズだが。。

普通逆でしょ 洗わずに使える猛者がうらやましい
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 19:22
date icon
good icon

6

pv icon

1481

回答
  • (1)The chopsticks (in the chopstick stand) are upside-down. It's not hygienic, is it?

    play icon

  • (2)The ends you eat with are sticking out of the chopstick stand. It's unhygienic, isn't it?

    play icon

★ 訳
(1)「(箸スタンドの)箸が上下逆さまになってるね。衛生的じゃないよね」
 ( )内は言わなくても、見れば分かるのでOK。

(2)「食べるのに使うほうの端が、箸スタンドから出てるね。不衛生だよね」

★ 解説
(1)
・upside-down「逆さまの」

・hygienic(ハイジエニック 「エ」にアクセント)「衛生的な」
 日常キレイにすべき場所の衛生環境について言うときにも使うので、気軽に使える単語です。

 シンプルに「逆さまになってる」としました。こうすればややこしい説明をしなくても済みますよね。
 文の主要部分だけを取り出すと、The chopsticks are upside-down.「箸が逆さまです」となります。そこに「どんな箸なのか」を示すために、in the chopstick stand「箸スタンドの中」という言葉を入れてあるんですね。

※注意
 お箸は通常2本1組で使いますので、chopstikcs と複数形になりますが、「箸置き」や「箸スタンド」のように、他の名詞を説明するために使う場合は chopstick と単数形になります。
 歯は複数形で teath ですが、「歯ブラシ」は tooth brush と言いますよね。それと同じです。

(2)
・unhygienic「不衛生な」

・end
 箸の端w ややこし!w
 ものの端っこのことを end と言います。お箸の場合は上記のように通常は複数形で使うので、これも ends となります。

 the ends で「端」となるわけですが、お箸の「食べるときに使うほう」というと、食べ物が接する部分のことを表します。

 the end「端」+ you eat with them「あなたはそれらを使って食べる」
= the end which/that you eat with「あなたが食べるのに使う端」
= the end you eat with「あなたが食べるのに使う端」

 片方の端のことを言っているのでこの場合は単数で end ですが、、、1本の箸ではなく複数の箸のことを言っている場合は、これも the ends you eat with となります!

※注意 この場合の you は実際には「あなた」というよりは「一般の人」を表します。

 そして、これが箸スタンドから突き出ているので、

・be sticking out of 〜「〜から突き出ている」
 を使って、次のようになります。

 The ends you eat with are sticking out... 「食べるのに使うほうが突き出ている」

・補足
 お箸の食べ物に触れるほうは上記の通りですが、逆側の持つ方は the end(s) you hold「あなたが持つほう」となります。

 以上です。
 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

6

pv icon

1481

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1481

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら