世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手に余るって英語でなんて言うの?

手が出ないに疑問を持ったら、手にまつわる慣用句が気になり始めました
default user icon
koukyuu yoshiharaさん
2017/10/23 11:08
date icon
good icon

24

pv icon

10830

回答
  • (1)too much for 〜

  • (2)beyond 〜

★ 訳 (1) 「〜にとって多すぎる」=「〜にとって大変すぎる」 (2) 「〜を超えている」=「〜の手に余る」 ★ 解説 (1)  too much は(2)よりカジュアルな言い方だと言えますが、どちらの表現も日常で使います。  「〜にとって多すぎる」というのは、自分を圧倒してしまうような程度を表しています。  This job is too much for me.「この仕事は私の手に余る/手に負えない」 (2)  beyond は「〜を超えて」という意味です。これを使うことによって、「自分のキャパや能力を超えている」と表現します。また、実際にその言葉を使って beyond my ability などと言うこともできます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • above ~

above~は「~より上(高い位置)にある」を表す前置詞ですが、これもbeyondのように「~の手に余る・手に負えない」という意味で使うことができます。 That problem is above me. 「その問題は僕の手に余る」 「その問題は僕よりも高い位置にある」が直訳ですが、つまり「自分の能力の範囲を超えた手の届かないところにあること」を意味しています。 ご参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

10830

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:10830

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら