これは私の問題だ。
↓
「This is my problem.」
これは、かなり基本的な英語ですね。
次に・・・
あなたを巻き込むわけにはいきません
↓
「I can't involve you.」
直訳すればこれですね。文章の構造も、わりと簡単。
ちなみに、「involve」=「巻き込む」。
って、どんな問題?!すごく気になる!
(まるでスーパーヒーロー映画の台詞ですが・・・w)
~~~~~~~~~~~~~~~~
This is my problem. I can't involve you.
~~~~~~~~~~~~~~~~
全部くっつけると上記のような形になりますが、かなり深刻な印象ですね。
少しだけ和らげるのであれば、「I can't」を「I'd rather not」へ差し替えることをオススメします。
(「巻き込むわけにはいかない」→「できれば、巻き込みたくない」というようなニュアンスの変更です。)
以下の文章も覚えておくと良いかもしれません。
~~~~~~~~~~~~~~~~
It's okay. I can handle this alone.(「大丈夫だよ。一人で解決できる。」)
Don't worry about me. I just need time.(「心配しないで。時間が欲しいだけ。」)
Thanks, but I'll be just fine.(「色々とありがとう。でも、自分は大丈夫だから。」)
It's all right. I'm Batman.(「大丈夫。なぜなら、俺はバットマンだ。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~
This is my problem. I don't want to get you involved.
これは自分の問題です。巻き込みたくない。
ただ、シチュエーションによっては、
「これは私の問題だから、首を突っ込むな」ともとれます。
そういうシチュで言う場合はこちら↓
This is none of your business, don't stick your nose into my business.
君には関係のないことだ。私の問題に首を突っ込むのはやめてくれ。