やらない手はないって英語でなんて言うの?

瞑想は、ただ目をつむってじっとするだけなのにたくさん効果があるなんて、やらない手はないよね
と言いたいです。お願いします。
Eijiさん
2021/04/11 10:30

2

255

回答
  • There's no reason not to take advantage of that.

  • Why not make use of it?

Meditation has a lot of benefits, although what we actually do is just close our eyes and stay still. There's no reason not to take advantage of that.
(瞑想は、実際やってることはただ目を閉じてじっとしてるだけなのに、たくさんの効果がある。やらない手はないよね。)

「やらない手はない」は
There's no reason not to take advantage of that.
Why not make use of it?
などの言い方ができます。

まず1つめですが、advantageには「利点」などの意味があり、take advantage of で〜を活用する、といった意味になります。ですので直訳だと、「それを活用しない理由はない」となります。

二つはのmake use ofも「〜を活用する」と言う意味になります。

参考になれば幸いです。

2

255

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:255

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら