私の上司はちょっと難しい人で、付き合いにくいです。って英語でなんて言うの?

「難しい人」とは、悪い意味です。癖があるというか、とっつきにいというか、いやな感じの人のことです。他人の言うことを頭ごなしに否定する、一方的に怒る(指導ではなく、感情的に怒る)、自分のやり方を通す、こちらの都合を考慮しない、など。あー、ひどい。こういう人に限って、やめないんですよね。。
default user icon
Tomokoさん
2021/04/13 23:29
date icon
good icon

1

pv icon

821

回答
  • My boss is a difficult person. I find it hard to get along with him.

    play icon

  • Because my boss is a difficult person, I find it hard to get along with him.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・My boss is a difficult person. I find it hard to get along with him.
=「私の上司は難しい人です。彼は付き合いにくい人です。」
(例文)My boss is a difficult person. I find it hard to get along with him. He's short tempered and he's always angry.
(訳)私の上司は難しい人です。彼は付き合いにくい人です。彼は短気でいつも怒っています。

・Because my boss is a difficult person, I find it hard to get along with him.
=「私の上司は難しい人なので、彼は付き合いにくい人です。」

・難しい人の事を「difficult person」といいます。
(例文)I heard she is a very difficult person.
(訳)彼女はとても難しい人だと聞きました。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

1

pv icon

821

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら