世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

つかぬ事をお伺いしますがって英語でなんて言うの?

あまり親しくない人へのちょっと聞きにくい質問をするとき
female user icon
rikkaさん
2015/12/03 09:46
date icon
good icon

27

pv icon

22990

回答
  • Excuse me for asking but ~

  • Pardon me for asking but ~

excuse me pardon me 失礼ですが Excuse me for asking but ~ Pardon me for asking but ~ 失礼なことを(つかぬ事を)お伺いしますが、~ 上記はどちらも「失礼なことを(つかぬ事を)お伺いしますが」 最初に Please をつけると、より親切な表現になると思います。 (例文) Please excuse me for asking, but how old are you? 失礼なことをお伺いしますが、おいくつですか?
回答
  • Do you mind if I ask you 〜.

〜について聞いても気にしないですか? 例 Do you mind if I ask you about your job? (あなたの仕事について聞いてもいいですか?) このとき、相手がYesという場合は“気にする”ということなので、それ以上は聞かないようにしましょう。Noといった場合は“気にしない”ということなので、聞いても大丈夫です。
回答
  • If you don't mind me asking

  • I hope it isn't rude to ask, but...

例: If you don't mind me asking, what is your ethnicity? (ご先祖はどちらからなのか気になったのですが、教えて頂けますか?) I hope it isn't rude to ask, but how old are you? (聞いて失礼なのかもしれませんが、ご年齢は幾つですか?)
good icon

27

pv icon

22990

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:22990

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら