世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あの人ツンツンしてるよねって英語でなんて言うの?

ちょっと尖っているというか、ツンツンしてて近寄りにくい人のこと。
female user icon
mmtsさん
2016/06/06 18:55
date icon
good icon

11

pv icon

12220

回答
  • She is stuck-up.

  • She is unfriendly.

  • She is putting on airs.

ツンツンしている は stuck-up.(いばっていて、友好的でない) unfriendly(敵意のある) putting on airs(お高くとまっている) としました。 その他にも、 unpleasant (不快にする) などでもよいかと思いますよ。
回答
  • cold

  • sharp

「ツンツンしている」はcoldで表せます。 She's cold and hard to talk to. 彼女はツンツンしてて話しにくい。 ちなみに、最近流行りの「ツンデレ」という言葉ですが、こちらを英語にすると、 Usually cold and sharp but suddenly shows her lovable nature. となります。 ぜひ使ってみてください。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

11

pv icon

12220

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12220

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー