投函した日から8日後以降って英語でなんて言うの?
商品申し込みのハガキなどを書く時、「配達希望日の日付は、ハガキの投函日の8日以降の日付を書いてください。」と書いてあったので、そのことを友人に英語で説明したいです。
回答
-
more than 8 days after mailing.
-
For your desired delivery date, please write a date more than 8 days after sending.
ご質問ありがとうございます。
「投函する」はpostとmailと言います。私の地元ではpostとpostingよりmailとmailingの方が使われていますが、他の地方では逆になる可能性がありますので、どちらでも使えると思います。そして、sending(送る)も使えると思います。
2番目の回答は「配達希望日の日付は、ハガキの投函日の8日以降の日付を書いてください。」の英訳です。
ご参考いただければ幸いです。