世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

容器をトントンしてくださいって英語でなんて言うの?

粉が入った点鼻薬の容器を、粉が下に落ちるようにトントンと地面に軽く叩きつけるところを説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2021/04/15 06:40
date icon
good icon

2

pv icon

3111

回答
  • Please tap the bottle.

  • Please slightly tap the nose drop bottle on a flat surface, to get the powder concentrated on the bottom of the bottle to spread before usage.

そのまま英訳にすれば、「Please tap the bottle.」と言えます。 しかし、これだけで、情報が足りませんので、やり方を見せながら下記の英文ように使いましょう。 「Please slightly tap the nose drop bottle on a flat surface, to get the powder concentrated on the bottom of the bottle to spread before usage.」 最初の部分「Please slightly tap the nose drop bottle on a flat surface」は「点鼻薬の容器を平な面で軽く叩いてください」という意味です。そのあと、「to get the powder concentrated on the bottom of the bottle to spread」は「容器の底に集中されている粉を広がるように」という意味です。最後の部分「before usage」は「使用前に」を表します。つまり、薬を使用する前に粉の広がる方法が必要です。
good icon

2

pv icon

3111

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら