Do you still stay in touch with your high school friends?
Do you still stay in touch with your band members from high school?
ご質問ありがとうございます。
・Do you still stay in touch with your high school friends?
=「高校の友達と今も連絡とっていますか?」
(例文)Do you still stay in touch with your high school friends?// Yes, I call them once in a while.
(訳)高校の友達と今も連絡とっていますか?//はい、たまに電話します。
・Do you still stay in touch with your band members from high school?
=「高校のバンドのメンバー達と今も連絡とっていますか?」
(例文)Do you still stay in touch with your band members from high school?// Of course!
(訳)高校のバンドのメンバー達と今も連絡とっていますか?//もちろん!
・stay in touch は連絡を取り合う事です。
「Let's keep in touch.」は連絡を取り合おうね、という意味です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Do you still meet your friends from high school sometimes?
・**Do you still meet your friends from high school sometimes?**
「今でも時々、高校時代の友達に会いますか?」
**still** は「今も変わらず」、**sometimes** は「ときどき」。高校時代のつながりが続いているかをたずねる自然な形です。
・**Do you still play music with them now and then?**
「今でも時々、彼らと音楽をしますか?」
**now and then** は “sometimes” より柔らかく、「たまにね」というニュアンスになります。バンド活動の継続をたずねるときに使いやすい表現です。