(犯罪者ではなく悪い事を起こした原因という意味の)「犯人」って英語でなんて言うの?

畑の作物が荒らされた、犯人はイノシシだ! お腹を下した、犯人は夕べの生魚だ、など、人間の犯罪者ではなく、動物や物などの場合、どのような単語がありますでしょうか?What caused that was ...のように、What句にした方がいいでしょうか…。
male user icon
Minoruさん
2021/04/18 06:59
date icon
good icon

0

pv icon

410

回答
  • troublemaker

    play icon

  • scoundrel

    play icon

  • culprit

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「犯人」はcriminalやbanditやthiefと言えます。他の言い方はculpritです。thiefとculpritは動物としても使えます。troublemakerとscoundrelは「犯人」じゃなくて、「悪人」とか「悪徒」みたいな意味ですので、猪としても使えると思います。

例文:The culprit who at the fish was a boar!(魚を食べた犯人は猪だ!)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

410

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら