世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

悪い大人達、悪い人たちって英語でなんて言うの?

犯罪者というのではなく、良くない大人達、不良の子供達の大人バージョンみたいな表現があれば教えて頂けると非常に嬉しいです。いつもなんと言っていいか分からず、犯罪者とも違うし、Bad peopleとか適当に答えたりしています。
default user icon
HIROさん
2017/01/11 23:56
date icon
good icon

22

pv icon

32150

回答
  • He isn't trustworthy.

  • He has a shady past.

  • He's a horrible person.

フレーズにheだけではなくてsheでも、pluralのtheyでも使えます。 He/she isn't trustworthy. They aren't trustworty 「彼は、彼女は、あの人たちが信頼できない」 He/she has a shady past, They have a shady past. 「彼は、彼女は、あの人たちは過去に悪い事がおきた。」 Shadyのは影より、怪しい、悪い意味なのです。 He's/she's a horrible person. They're horrible people. 「彼が、彼女が、あの人たちが悪い人です,」 Horribleのは酷い、悪い、良くないっというの意味。
Jessica ニュージーランド出身タレント、コラムニスト
回答
  • bad guys

  • bad people

口語で良いなら、「悪い奴ら」=bad guysと言ったりします。 「悪役」という意味にも使います。 Are they bad guys or good guys? 【訳】彼らは悪い奴ら?それとも良い奴ら? I'm not a bad guy! Don't be scared! 【訳】僕は悪い人じゃないよ!怖がらないで! 例えば子どもに教える時などはおっしゃるように、bad peopleも使うと思います。 Sometimes there are bad people, so watch out. 【訳】(世の中には)悪い人もいるんだから、気をつけてね。
good icon

22

pv icon

32150

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:32150

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら