ヘルプ

家の戸締りちゃんとした?って英語でなんて言うの?

外出するときに家の窓や玄関の戸締りを確実にしましたか。
TAKASHIさん
2016/07/30 14:12

24

10933

回答
  • (1)Did you lock everything when you left?

  • (2)Did you lock all the doors and windows when you left?

  • (3)Did you lock up (the house) when you left?

こんにちは。
ご質問の和文について3つの例を挙げさせていただきました。

★ 共通点
 すべてに共通する点の1つは Did you lock を使っていることですね。これで「鍵をかけた?」という意味なります。もう1つは when you left「あなたが去ったとき」を付けている点です。これは when you left home としてもOKで、どちらも同じ意味として使えます。家の戸締まりについて話しているので、home を付けなくても意味が伝わるということです。
 ただし、会話のシチュエーションから何のことか明らかな場合はそのどちらも言わなくてもOKです。

★ 相違点と感覚
 そしてその後に使った言葉がいろいろあるので、その感覚などを以下にご説明します。
・everything
 いつも戸締まりをするときに習慣として鍵をかけたり閉めたりしているものを表すので、わざわざ個々の名前を挙げて言わない感じです。しかし必ずこう表現するという訳ではありません。

・all the doors and windows
 everything に反して戸締まりするべき箇所を具体的に言ったバージョンです。しかし everything と言ってもOK。

・lock up
 これはセットでの表現ですが、up が「全部〜する」という動作完了の意味を持っているため、これで「戸締まりする(全部やりきることを含意)」という意味になります。
 use up「使い切る」Listen up!「注意して聞いて!(全部ちゃんと聞いて)」のような感じですね。

 なお(3)では (house) としていますが、これはなくてもOKということです。そしてこの発言をする人や場所によっては、lock up が意味するのは「店の戸締まり」などにもなり得ます。

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Did you lock everything?

とっちゃんぬさんが詳しく説明しているのでよく使われる表現としてはdid you look everything?ですね。

24

10933

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:24

  • PV:10933

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら