世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ロックダウン緩和で、ようやくテラス席だけオープンしたって英語でなんて言うの?

ロックダウンの緩和により、飲食店の店外飲食(テラス席)のみ使えるようになりました。この状況を表現したいです。よろしくお願いします
default user icon
Akiさん
2021/04/18 14:03
date icon
good icon

1

pv icon

3912

回答
  • With the easing of lockdown restrictions, we have finally opened our terrace/outdoor seating.

  • With the easing of lockdown restrictions, we are finally accepting reservations for our terrace/outdoor seating.

ご質問ありがとうございます。 「ロックダウン」はそのまま、lockdownと言いますが、「緩和」のeasingと一緒に使うとrestrictionsを追加する必要になります。他の言い方はWith the easing of the lockdown(theを入れたこと)です。 「テラス席」はそのまま通じられると思いますが、一応outdoorも提案しています。 2番は「予約を受けるようになった」の意味です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Due to the easing of the lockdown, only the terrace seats have finally reopened.

Due to the easing of the lockdown, only the terrace seats have finally reopened. With the lockdown restrictions easing, they’ve finally reopened just the outdoor seating. * due to the easing of the lockdown 「ロックダウン緩和により」という原因を表します。due to はフォーマル寄りで、説明的な文に向いています。
good icon

1

pv icon

3912

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3912

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー