抑えて抑えて。って英語でなんて言うの?
感情的になっている人に対して「どうか(感情を)抑えて抑えて。」
回答
-
Calm down Calm down
-
Hold back your emotions
最初の言い方は、calm down calm down
は、抑えて抑えてあるいは落ち着いてくださいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、calm down は、抑えてと言う意味として使われていました。例えば、Please calm calm down は、抑えてあるいは落ち着いてください
二つ目の言い方は、Hold back your emotions は、どうか(感情を)抑えて抑えて。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、Hold back は、抑えてと言う意味として使われていました。your emotions は、感情をと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^