A concert will be held with conditions added, such as a reduced acceptance rate due to Covid-19
「条件付きで」英訳にすれば「with conditions added」になります。
コンテクストで使いましょう:
「コロナ禍であるため、収容率を抑えるなど、条件付きでコンサートを開催している」は英訳にすれば、「 A concert will be held with conditions added, such as a reduced acceptance rate due to Covid-19」になります。
ちなみに、「reduced acceptance rate」は「収容率を抑えて」という意味です。
Due to the pandemic, concerts are being held with limited capacity and under certain conditions.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
Due to the pandemic, concerts are being held with limited capacity and under certain conditions.
とすると、『コロナ禍のため、収容率を抑え、[条件付きで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/139416/)コンサートを開催しています。』
参考になれば幸いです。