世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

条件付きでって英語でなんて言うの?

コロナ禍であるため、収容率を抑えるなど、条件付きでコンサートを開催していることを伝えたいです。「収容率を抑えて」「条件付きで」はなんと英訳したら良いでしょうか?ご教授ください、よろしくお願い致します!
default user icon
zakiyamaさん
2021/04/18 22:33
date icon
good icon

3

pv icon

17186

回答
  • With conditions added

  • A concert will be held with conditions added, such as a reduced acceptance rate due to Covid-19

「条件付きで」英訳にすれば「with conditions added」になります。 コンテクストで使いましょう: 「コロナ禍であるため、収容率を抑えるなど、条件付きでコンサートを開催している」は英訳にすれば、「 A concert will be held with conditions added, such as a reduced acceptance rate due to Covid-19」になります。 ちなみに、「reduced acceptance rate」は「収容率を抑えて」という意味です。
good icon

3

pv icon

17186

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:17186

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー