「運動は気分転換にいい」は英語にすれば、「Exercise is good for a change of mood」になります。確かに、単語の順番少し違いますが、同じコンセプトです。「気分転換のため、運動がいい」を表します。
「運動すると気分がすっきりしますよね」を英訳すれば、「If you exercise you feel refreshed」になります。この英文にて「you」という主語を使用しました。できましたら、英文にて主語を使った方良いと思います。一般的の場合、「you」を使えます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Exercising is good for a change of pace.
運動は気分転換に良い。
以下は「気分転換」の意味でよく使われる英語表現です。
change of pace - 速度の変化=気分転換
take a break - 少し休む=気分転換する
ぜひ参考にしてください。