ーThis is not my wig, it's just hair that fell out.
「これはカツラじゃないよ。抜け毛だよ」
動物の毛でも hair を使って言えますよ。
to fell out で「抜ける」
ーThis is not a hairpiece, I just shed a lot.
「これはカツラじゃないよ。ただ毛抜けがひどいの」
hairpiece で「カツラ」とも言えます。
to shed で「動物の毛が抜け落ちる」
ご参考まで!
**It’s not a wig. It’s just shed fur.**
「それはカツラじゃなくて、ただの抜けた毛です」というシンプルで自然な言い方です。
**just** が入ることで「ただの」「単に」というニュアンスになり、「大げさなものじゃないよ」という軽い説明になります。
**shed fur** は「抜けた毛」という意味で、ペットの毛にぴったりの表現です。
**This isn’t a wig. It’s a pile of shed fur.**
**pile** は「山・かたまり」という意味で、「ごっそり取れた毛の塊」を視覚的に伝えられます。