毛が生えた程度って英語でなんて言うの?
実際の「毛」ではなく、例えば初めて化粧をした人が
「最初はノーメイクに毛が生えた程度だった。」
という場合です。
ご回答お願い致します。
回答
-
no more than
no more than(〜に過ぎない、〜と変わらない)でいいと思います。
そこで、ノーメイクに毛が生えた程度は、
no more than without wearing makeup
no more than wearing no makeup
といった表現になります。
ご質問の例「最初はノーメイクに毛が生えた程度だった。」は、
At first
When she started putting of makeup
などで始まりますが、後半との重複(makeup)を避けるには At first で始める方がいいでしょう。
At first she looked no more than wearing no makeup.
程度で、すっきりした文になります。
回答
-
The extent to which hair grows
「毛が生えた程度」は英語では「The extent to which hair grows」になります。
「毛が生えた程度」は「At first it was the extent to which hair grew in no-makeup.」になります。