最初の言い方は、It is shining brightly on several places は、それぞれの場所で光り輝くと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、shining brightly は、光り輝くと言う意味として使われていました。on several places は、それぞれの場合でと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It is glittering on different places は、色々なところで輝いてる言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、glittering は、輝いてると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
You will shine in your own place.
You will shine wherever you are.
We will each shine in our own way.
英語ではこの「それぞれの場所」「自分の持ち場」という意味を **your own place** や **wherever you are**、**in your own way** で表すのが自然です。
・**shine**
「光り輝く」は比喩的に **活躍する・成功する・才能を発揮する** という意味でよく使われます。
・**in your own place**
「あなた自身の場所で」「それぞれの場所で」という意味になります。