「バグる」は日本語のスラングのため、シチュエーションによって英訳が変わってきます。この場合は、食欲が「イカれたようになっている」「おかしくなっている」ので、英語ではこれをgone crazyと言います。
例文
食欲がバグって四六時中なにかを食べていないと気が済まなくなっちゃうんです。
My appetite has gone crazy; I constantly feel unsatisfied unless I'm eating something.
また、この場合は、食欲が「通常通りに働いていない」「故障しているみたい」なので、There's something wrong with my appetite.(食欲がおかしくなった)とも言えます。
例文
食欲がバグってていくら食べてもお腹がいっぱいにはならない。
There's something wrong with my appetite; no matter how much I eat, I never feel full.
・**My appetite goes crazy.**
「私の食欲が暴走する/おかしくなる」
go crazy は「めちゃくちゃになる」という意味で、感情や欲求にも使えます。
・**My appetite is out of control.**
「食欲がコントロール不能になる」
“out of control”(手に負えないほど)は感覚的にも分かりやすいです。