It looked slightly different than the one you did.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『君がやってたのとはちょっと違ってたよ』は、
いくつか言い方が考えられますが、
It looked slightly different than the one you did. と言えます。
私「見たよ」
I saw it.
彼「やってたでしょこれ(真似をする)」
He did this, right?
私「君がやってたのとはちょっと違ってたよ」
Hmm, it looked slightly different than that.
という表現ができますね!
参考になれば幸いです。
It was a little different from what you were doing.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
It was a little different from what you were doing.
「きみがやっていたこととは少し違っていた」
A be different from B「AはBとは違う」
what you were doing「きみがやっていたこと」(関係代名詞のwhat)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
**It was a little different from what you did.**
直訳は「君がやっていたこととは少し違ってたよ」です。"a little different" が柔らかく、責める感じがありません。
ここでは質問文の「違ってた」をそのまま "different" で表現し、"from what you did(君がやってたことから)" をつけるだけで自然になります。
**What you did was a bit different from the actual one.**
"actual one" は「本物」「実際のもの」という意味で、今回は「実際のパフォーマンス」を指します。