最初の言い方は、It is too precise は、それはぴったりすぎると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、too precise は、ぴったりすぎると言う意味として使われています。例えば、This amount is too precise and there is no leeway. は、この金額だとぴったりすぎる、余裕がないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It is too exact は、それはぴったりすぎると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、too exact は、ぴったりすぎると言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
・It’s a little too exact.
exact は「正確すぎる」「ぴったりすぎる」です。
ただし、これだけだと「正確すぎる=悪いの?」が弱いので、次の表現とセットにするとさらに自然です。
例文:
That amount is a little too exact.
その金額だと、ぴったりすぎます。