「~の時のために準備をして(備えて)いる」って英語でなんて言うの?

「親の介護が必要になった時のために準備しています」と
言いたいのですが、どのように言えばいいですか?
default user icon
keikoさん
2017/10/31 21:45
date icon
good icon

12

pv icon

30963

回答
  • I'm preparing myself in case〜

    play icon

  • I'm preparing myself for〜

    play icon

I'm preparing myself in case〜=〜が起きた時のために備えてる

I'm preparing myself for〜=〜に備えてる

prepare=備える、準備する

質問者さんの言いたい事は:

I'm preparing myself for when my mother needs care=母親が介護を必要になった時に備えてる

I'm preparing myself for when I need to let my parents in a nursing home=両親を介護施設に入れる時のために備えてる

親を介護する時は「Care for my parents」や「Look after my parents」と少しオブラートに包んだ言い方をします。介護施設の事は「Nursing home」と言いますが「I am nursing my parents」とは決して言いませんので覚えておきましょう。
回答
  • I'm doing "something" to ensure/to make sure that my parents are taken cared of when they get old.

    play icon

日本語では「将来のために備えている」のように、実際に何を準備しているのか言及しなくても自然に聞こえますが、英語の文化だと「何を準備しているの?」と腑に落ちません。そこで、"something" に具体的なアクションを入れて、何をしているのかを示しましょう。--例文-- ”I'm saving up to ensure that my parents are taken cared of when they get old. (親が弱った時に備えて、お金を貯めているんだ)”
Brighture English Academy 語学学校
good icon

12

pv icon

30963

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:30963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら