緊急事態宣言の影響で飲食店などが打撃を受けています。って英語でなんて言うの?

「緊急事態宣言の影響で飲食店などが打撃を受けています。時短営業やアルコールの提供の禁止が強いられるなど、経営が成り立たなくなるお店がまた増えるでしょう。」とセンテンスで言えるのが理想です。
takashi さん
2021/04/24 11:09

3

650

回答
  • "The state of emergency is having a big effect on bars and restaurants."

  • "Restaurants and bars are doing it tough under the state of emergency."

- "The state of emergency is having a big effect on bars and restaurants."
"state of emergency" 「緊急事態宣言」
"〇〇 is having a big effect on ~" 「〇〇は 〜に影響させる」
"bars and restaurants" 「飲食店」

- "Restaurants and bars are doing it tough under the state of emergency."
"restaurants and bars are doing it tough." 「飲食店などが打撃を受けています」
"under the state of emergency" 「緊急事態宣言で」

3

650

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:650

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら