陪審員って英語でなんて言うの?

陪審員として裁判を傍聴してきました。
female user icon
kanakoさん
2016/07/31 10:15
date icon
good icon

10

pv icon

4947

回答
  • (1) I served on a jury.

    play icon

  • (2) I sat on a jury. / I was on a jury.

    play icon

  • (3) I did jury duty.

    play icon

(1)から(3)まで、全て「陪審をつとめました」という意味です。"jury(陪審員団)"は12人からなるひとつのグループのことですから、語尾にsを付けずに単数の"jury"で集団全員の固まりとして「陪審員団」という意味になります。

他によく似た性質を持つ単語には、"audience(聴衆の一団)"、"crowd(群衆)"、"family(家族)"、"press(報道陣)"、"staff(職員)"のようなものがあります。

■参考例
I have a family. = 私は家族がいる。
I have four families. = 私は四つの家族がある???
There are four people in my family. = 家族が4人いる。

There are eight staffs. = 職員団が8つある。
There are eight staff members. = 職員が8人いる。
good icon

10

pv icon

4947

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4947

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら