「お手洗いを探しているんです」は英語に訳すと「I am looking for the bathroom」か「I am looking for the restroom」になります。
日本語だとよく「お手洗い」は「トイレ」で呼びます。「トイレ」は英語からの外来語なんですが、英語の「toilet」は「お手洗い」の意味ではなくて「便器」という意味ですので、気をつけましょう。
セミナー等に行ったら、スタフにお手洗いの場所を聞きたい時に、このように聞けば良いです。
Do you know where the restroom is?
Do you know where the bathroom is?
英語頑張りましょう:)
>Where can I find the toilets?
*Asking in a direct manner for the toilet because you need to pee.
>Where is the loo?
*Loo=Toilet. Nicer word for toilet.
>Can you show me where is the lavatory.
*Lavatory=Toilet. Nicer word for toilet.
Where can I find the toilets?
おしっこをしたいので、トイレがどこか尋ねる事です。
Where is the loo?
*Loo=トイレ、トイレと言うよりよい言葉です。
Can you show me where is the lavatory.
*Lavatory=トイレ、トイレと言うよりよい言葉です。
In the UK we would ask for toilets or the public conveniences most of the time - rather than restroom, washroom.
In this case there is no need explain that "I am looking for the toilets," although that is a perfectly good question.
However, slighly more direct is: "Where are the toilets please?"Or if you prefer an alternative:
"Where are the public conveniences please?"
イギリスでは多くの場合お手洗いのことを"restroom"または"washroom"よりも"toilets"または"public conveniences"と言います。
この場合は"I am looking for the toilets,"(お手洗いを探しています)と言っても全く問題ではありませんが、特に説明する必要はありません。
もう少し直接的であるのは"Where are the toilets please?"(お手洗いはどこですか?)と質問することです。
または代わりに"Where are the public conveniences please?"(お手洗いはどこですか?)と質問しても良いです。
If you cannot find the way to the restroom, you can ask:
Where is the washroom please?
Washroom/restroom/toilet
Can you show me where the washroom is please?
Show me - give me directions, point me in the right direction.
I hope that helps!
お手洗いがどこか見つけられなければ、こう聞くことができます。
Where is the washroom please?
washroom/restroom/toilet は同じ意味です。
Can you show me where the washroom is please?
show me - 行き方を教える、正しい方角を教える
参考になればうれしいです!
May you kindly point me in the direction of the nearest restroom?
I'm looking for the men's room. / I'm looking for the gentlemen's room. / I'm looking for the lady's room.
bathroom / restroom
May you kindly point me in the direction of the nearest restroom? - this is a very polite way to ask for directions to the bathroom
(gentle)men's room - this is the guy's bathroom
lady's room - this is the women's bathroom
restroom - another way to say bathroom
"May you kindly point me in the direction of the nearest restroom?"
(一番近いお手洗いはどこにあるか教えて頂けますか?)
- これは非常に丁寧にトイレの場所を尋ねる表現です。
"(gentle)men's room"
-これは男子トイレと言う意味です。
"lady's room"
-これは女子トイレという意味です。
"restroom"
- これは"bathroom(トイレ)"のもう一つの言い方です。
「お手洗いを探しているんです。」は、
"Excuse me but where is the restroom?"
"Could you tell me where the bathroom is?"
などの表現を使うことが出来ます。
間接疑問文の場合は、'疑問詞 + S V'の肯定文と同じ語順になります。
「お手洗い」は、"restroom" / "bathroom"
また、
"May I use the restroom?"
「お手洗い使わせていただいてもいいですか?」
とスタッフさんに聞くとたいていの場合お手洗いのある場所を教えてくれます。
ご参考になれば幸いです。